Yet another shameless Magritte pastiche, and not the last one to grace these pages, I'll wager. Shameless — the 10th Muse of Protosurrealism!
Even more shameless — this insistence that the crew of the HMS Snark use the French language for navigational purposes when it is clearly evident to anyone who has ever been lost at sea that English is the natural language of confusion. This is easily verified. Stand on a street corner in any francophone city and ask a stranger: where am I? If necessary, pull at shirtsleeves and wave your arms, speak very slowly while pronouncing every phoneme at the utmost decibel level.
I shall be observing you from inside the comfortable vantage point of a nearby bottle of plonk. Do not make eye contact with me or else — sapristi! Garçon, call the police, this crazy-man-anglais-cowboy-streetperson is bothering me!
Words, words, words … if only they had the decency to cover themselves up, like the Bellman & Co. They have no loyalty, they can't be bothered to mean anything anymore, they're shameless!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Put a sock in it, Wittgenstein, we're talking snark here!
I submit for your perusal the word uffish in the above lines. Lewis Carroll explained it thus: "it (uffish) seemed to suggest a state ...
-
We're frolicking through yet another exegesis of my Snark GN … deep in the anapestic bowels of Fit the Second … We have arrived now at ...
-
Oh, you silly, mad, impetuous boy of a Bellman, of course you’ve heard it before! Your sense of exactitude may be lacking but as we shall de...
-
Martin Gardner, in his indispensible Annotated Snark, cites Eric Partridge’s assertion that the Baker’s use of antediluvian is "one o...
No comments:
Post a Comment